49 分鐘前
對不起我真的很討厭沒有基本常識跟工作能力的人 
輸入法沒有切換的話,即使按鍵上有注音符號還是只能打出英文字母啊啊啊啊
不是電腦壞掉也不是鍵盤壞掉
拜託ㄌ
一個檔案複製貼上會變成兩個檔案,編輯後兩邊不會連動
這應該也很好理解吧
這個三十幾歲的人是從山裡出來的還是沒上過班啊
輸入法沒有切換的話,即使按鍵上有注音符號還是只能打出英文字母啊啊啊啊
不是電腦壞掉也不是鍵盤壞掉
一個檔案複製貼上會變成兩個檔案,編輯後兩邊不會連動
這應該也很好理解吧
這個三十幾歲的人是從山裡出來的還是沒上過班啊
1 小時前
在日本的大公司當派遣
最近因為沒工作做超閒的整天都不知道要幹嘛
閒到覺得好像學不到什麼東西&每三個月要擔心能不能更新契約有點煩躁
在想今年要不要離職找個正社員
想要正社員的獎金
但又怕語言能力太差讓自己變很痛苦
最近因為沒工作做超閒的整天都不知道要幹嘛
閒到覺得好像學不到什麼東西&每三個月要擔心能不能更新契約有點煩躁
在想今年要不要離職找個正社員
想要正社員的獎金
但又怕語言能力太差讓自己變很痛苦
3 小時前
【急讓】
羅密歐與茱麗葉
法文音樂劇
2/7(六)下午2:30場次
4400區一樓 8排兩張 剩一張
售7500可議
(剩下的那張右手邊的位置還是空的!)
忘記要回老家大掃除買錯票
拜託有緣人帶走他QQ去看看初代羅密歐茱麗葉的告別巡迴吧~~
#法文音樂劇 #羅密歐與茱麗葉 #告別巡迴場 #台北流行音樂中心
羅密歐與茱麗葉
法文音樂劇
2/7(六)下午2:30場次
4400區一樓 8排
售7500可議
(剩下的那張右手邊的位置還是空的!)
忘記要回老家大掃除買錯票
拜託有緣人帶走他QQ去看看初代羅密歐茱麗葉的告別巡迴吧~~
#法文音樂劇 #羅密歐與茱麗葉 #告別巡迴場 #台北流行音樂中心
6 小時前
#萬事問噗浪
突然聽到但忘記歌名跟歌手了,想回味一下,先感謝回應的旅人們了!
歌詞好像有‘I uesd be a fool’'in my head'之類的
ㄉ~ㄉㄉㄉㄉㄉㄉ ㄉㄉㄉ<-中間有這麼一段節奏,重複兩次,好像是木管樂器
是英文歌
只記得這些……T.T……
突然聽到但忘記歌名跟歌手了,想回味一下,先感謝回應的旅人們了!
歌詞好像有‘I uesd be a fool’'in my head'之類的
ㄉ~ㄉㄉㄉㄉㄉㄉ ㄉㄉㄉ<-中間有這麼一段節奏,重複兩次,好像是木管樂器
是英文歌
只記得這些……T.T……
7 小時前
8 小時前
我之前一直以為「老錢」是中國那邊的網路梗,一直不明所以,只覺得是類似李剛是一個名人衍生出來的詞,也沒去深究(像是老陳老張老趙之類的)
直到今天看了一篇英文的文章,看到old money這個詞才突然醍醐灌頂
不知道為什麼我明明知道這個英文詞彙但從來沒有把他跟「老錢」聯繫在一起過
覺得自己好蠢
直到今天看了一篇英文的文章,看到old money這個詞才突然醍醐灌頂
不知道為什麼我明明知道這個英文詞彙但從來沒有把他跟「老錢」聯繫在一起過
覺得自己好蠢
10 小時前
#lezhin #融冰曲線
因為看到兩個名字都有人叫有點搞不清楚,想問一下這部英文正確翻譯到底是什麼
漫畫官網好像就是叫melting point
但周邊上面英文都是寫the melting season
因為看到兩個名字都有人叫有點搞不清楚,想問一下這部英文正確翻譯到底是什麼
漫畫官網好像就是叫melting point
但周邊上面英文都是寫the melting season
11 小時前
11 小時前
#賣 #售 #出清 #二手書 #日文 #檢定 #日檢 #JLPT #教科書 #參考書 #日語學習 #日文學習 #語言學習 #N1 #N2 #N3 #N4 #N5 #漢字 #語彙 #單語 #文法 #讀解 #聽解 #模擬試題 #日本文學 #文學小說 #推理小說 #東野圭吾 #島田庄司 #斜屋犯罪 #御手洗潔的舞蹈 #心理學 #岸見一郎 #繪畫教學 #繪圖教學 #構圖設計 #人體骨架
出售一些日檢參考書、文學小說、心理學、繪圖教學書籍 
對書況要求完美者請不要購買!
默認有初期瑕疵,售出不退,不議價,喊收優先
走賣貨便+$15,使用乾淨二手包材+紙箱寄出
開賣場後請24小時內下單,下單後3日內出貨
請在到貨後的3日內完成取貨
默認有初期瑕疵,售出不退,不議價,喊收優先
走賣貨便+$15,使用乾淨二手包材+紙箱寄出
開賣場後請24小時內下單,下單後3日內出貨
請在到貨後的3日內完成取貨
11 小時前
12 小時前
#售 #乙女遊戲 #SWITCH遊戲
全新日文通常版 UN:LOGICAL $1350/1 (庫存餘2)
7-ELEVEN 賣貨便
*交易方式: 自行下單賣貨便取付
*全新未拆默認初傷,出貨使用乾淨二手包材
*取貨率低的用戶會取消交易,請見諒
全新日文通常版 UN:LOGICAL $1350/1 (庫存餘2)
7-ELEVEN 賣貨便
*交易方式: 自行下單賣貨便取付
*全新未拆默認初傷,出貨使用乾淨二手包材
*取貨率低的用戶會取消交易,請見諒
13 小時前
有時候覺得國外影片的中文翻譯都會超譯
之前看過一個韓國影片,明明聽發音只有四個字,中文字幕卻有兩句話,但我聽不懂韓文所以不知道正不正確
另外還有一個英文街坊,受訪的爸爸回答不出女兒的生日,他的孩子就回答Yesterday,中文字幕是「我們不是昨天才她慶生」
我沒學過翻譯,但這樣翻是好的嗎
之前看過一個韓國影片,明明聽發音只有四個字,中文字幕卻有兩句話,但我聽不懂韓文所以不知道正不正確
另外還有一個英文街坊,受訪的爸爸回答不出女兒的生日,他的孩子就回答Yesterday,中文字幕是「我們不是昨天才她慶生」
我沒學過翻譯,但這樣翻是好的嗎